日本語で言うところの「サイン」、正しく言うなら“signature”、または、“autograph”。
“signature”は書類や契約書などにする「署名」のこと。一方“autograph”は有名人や著名人がファンにせがまれてする「サイン」のこと。
だから有名人、著名人に「サイン」をせがむときは“Can I have your signature?”では間違い。“Can I have your autograph?”って言うようにしましょう。
日本語で言うところの「サイン」、正しく言うなら“signature”、または、“autograph”。
“signature”は書類や契約書などにする「署名」のこと。一方“autograph”は有名人や著名人がファンにせがまれてする「サイン」のこと。
だから有名人、著名人に「サイン」をせがむときは“Can I have your signature?”では間違い。“Can I have your autograph?”って言うようにしましょう。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職場の謎ルール 第191回 【漫画】「休憩時間中にお願い」昼休みに社用車の給油を命じられる職場の謎ルール
やばい同僚 第132回 【漫画】「俺ならこうするかな」同僚の曖昧レビューにイラッとした瞬間
非正規雇用にまつわる実話 第48回 「この人いつもいるな...」なぜか休憩室でよく会う派遣社員、聞いて絶句したその悲しすぎる真相
やばい同僚 第131回 【漫画】「Excel詳しすぎない?」同僚1人で変わる職場の効率
年収高い人って 第12回 【漫画】年収いくらで可能? ふるさと納税で旅行できる人の実態とは
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。