正しく言うなら“new look”。
直訳は「新たな見かけ」で、これで日本で言う「イメチェン」になるんです。
だから「イメチェンしたんだね」なら“You've got a new look.”、「僕はイメチェン後の君好きだよ」なら“I like your new look.”なんて言えばバッチリ。
正しく言うなら“new look”。
直訳は「新たな見かけ」で、これで日本で言う「イメチェン」になるんです。
だから「イメチェンしたんだね」なら“You've got a new look.”、「僕はイメチェン後の君好きだよ」なら“I like your new look.”なんて言えばバッチリ。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やばい後輩 第140回 【漫画】職場の後輩が気にするのは仕事よりエアコン? 職場でよくある“空調問題”
本当にあった退職・離職話 第78回 転職を決意。でも、上司のせいで……
非正規雇用にまつわる実話 第56回 職場見学で正社員が放った「やめときなよ...」あとで知った派遣先の実態
キャリアを考え直した瞬間 第29回 成果を出すたびに異動辞令…頑張るほど出世が遠のく会社の「矛盾ルール」とは
年収高い人って 第20回 【漫画】乾杯した直後、20分放置!? 飲み会でひとり暇になった理由
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。