こんな人のことは英語では“a doormat”って言います。入り口や玄関先などに置かれ、日々多くの人に踏みつけになっているドアマットが、何を言われても文句一つ言わず、言いなりになる様子を表すということでこうなったんだとか。
だから「わたしの彼ってホント言いなり」なら“My boyfriend is such a doormat.”。ただし、こんなときは“He is such a yes-man.”と言っても似た感じにはなりますけど。
こんな人のことは英語では“a doormat”って言います。入り口や玄関先などに置かれ、日々多くの人に踏みつけになっているドアマットが、何を言われても文句一つ言わず、言いなりになる様子を表すということでこうなったんだとか。
だから「わたしの彼ってホント言いなり」なら“My boyfriend is such a doormat.”。ただし、こんなときは“He is such a yes-man.”と言っても似た感じにはなりますけど。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
キャリアを考え直した瞬間 第25回 「昇進おめでとう」…主任になって知った「管理職離れ」が進む理由とは
やったぜ! リベンジ退職 第34回 円満退社…じゃなかったの!? 同僚が綴った“全社一斉メール”のあまりに衝撃的な中身とは
働き方改革の現実 第26回 人材流出を防ぐために副業を解禁! その後に待っていた“皮肉な展開”
職場の孤独 第49回 派遣で5年近く働いているのに……職場で一度も「誘われたこと」がない女性
本当にあった退職・離職話 第73回 「もう、お前いらねぇ」から一転……パワハラ上司をねじ伏せた部下の一言
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。