こんな人のことは英語では“a doormat”って言います。入り口や玄関先などに置かれ、日々多くの人に踏みつけになっているドアマットが、何を言われても文句一つ言わず、言いなりになる様子を表すということでこうなったんだとか。
だから「わたしの彼ってホント言いなり」なら“My boyfriend is such a doormat.”。ただし、こんなときは“He is such a yes-man.”と言っても似た感じにはなりますけど。
こんな人のことは英語では“a doormat”って言います。入り口や玄関先などに置かれ、日々多くの人に踏みつけになっているドアマットが、何を言われても文句一つ言わず、言いなりになる様子を表すということでこうなったんだとか。
だから「わたしの彼ってホント言いなり」なら“My boyfriend is such a doormat.”。ただし、こんなときは“He is such a yes-man.”と言っても似た感じにはなりますけど。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
本当にあった退職・離職話 第68回 【漫画】入社半年で退職を申し出た。それを聞いた先輩社員が「くそ、やばい!!」と焦る理由とは……
やばい同僚 第130回 【漫画】同僚に契約がとれなかった件を打ち明けた結果…「責任は自分」正論すぎる?
職場の謎ルール 第189回 【漫画】「そこは空気読んでもらえる?」公休と有給の連休がNGな職場の圧
キャリアを考え直した瞬間 第19回 「替えがきかない存在」と評価する会社…案件達成後に気づく昇進のカラクリとは
働き方改革の現実 第20回 「本当にこれでいいのか…?」働き方改革で業務にAI導入、その先にあった“大きな誤算”
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。