見栄っ張りな人って、往々にして見せびらかすことも多いということから、英語ではこんな人のことを"show-off"って言います。
なので「わたしのボーイフレンドってほんと見栄っ張り」と言うなら、"My boyfriend is such a show-off."、「わかったからもう見栄っ張りはやめなよ」なら"OK, stop being a show-off."なんて言うといいです。
見栄っ張りな人って、往々にして見せびらかすことも多いということから、英語ではこんな人のことを"show-off"って言います。
なので「わたしのボーイフレンドってほんと見栄っ張り」と言うなら、"My boyfriend is such a show-off."、「わかったからもう見栄っ張りはやめなよ」なら"OK, stop being a show-off."なんて言うといいです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
本当にあった退職・離職話 第54回 【漫画】退職者の9割が言われる「社交辞令」は…
非正規雇用にまつわる実話 第32回 仕方ない...で済ませられる? 非正規の通勤をめぐる“見えない壁”
やばい後輩 第116回 【漫画】取引先にキレる後輩 - 先輩が気にした“場所”とは
新卒社員が泣いた一言 第89回 「都会っ子にはキツいぞ~」東京育ちの新卒が初めて知った会社の残酷ルール
職場の謎ルール 第175回 【漫画】朝礼だけならまだしも、読書感想文の発表って必要ですか?
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。