見栄っ張りな人って、往々にして見せびらかすことも多いということから、英語ではこんな人のことを"show-off"って言います。
なので「わたしのボーイフレンドってほんと見栄っ張り」と言うなら、"My boyfriend is such a show-off."、「わかったからもう見栄っ張りはやめなよ」なら"OK, stop being a show-off."なんて言うといいです。
見栄っ張りな人って、往々にして見せびらかすことも多いということから、英語ではこんな人のことを"show-off"って言います。
なので「わたしのボーイフレンドってほんと見栄っ張り」と言うなら、"My boyfriend is such a show-off."、「わかったからもう見栄っ張りはやめなよ」なら"OK, stop being a show-off."なんて言うといいです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第33回 楽で助かる? それとも虚しい? 現場で分かれる派遣のリアルな本音
やばい同僚 第117回 【漫画】同僚が巨大モニター導入…その仕事で本当に必要?
やったぜ! リベンジ退職 第15回 気づいたときには手遅れ…“無茶ぶり先輩”に私が残した爆弾
就活でやらかした話 第61回 【漫画】仕事が“早すぎる”人事部からのメール。内容は…
やったぜ! リベンジ退職 第16回 土下座でも、決意はもう揺るがない―私が退職を強行した顛末
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。