正しく言うなら"nice figure, good figure"、または“slim"か“thin"。
日本で「スマート」というと「スタイルがいい」とか「やせている」ってことですけど、英語圏では「賢い」とか「頭がいい」ってこと。
なので、日本語感覚で「あの人、スマート」と言いたいなら"She has a nice[good] figure.(彼女いいスタイルしている)"、または"She is slim[thin].(彼女やせている)"のどちらかになります。
正しく言うなら"nice figure, good figure"、または“slim"か“thin"。
日本で「スマート」というと「スタイルがいい」とか「やせている」ってことですけど、英語圏では「賢い」とか「頭がいい」ってこと。
なので、日本語感覚で「あの人、スマート」と言いたいなら"She has a nice[good] figure.(彼女いいスタイルしている)"、または"She is slim[thin].(彼女やせている)"のどちらかになります。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やばい同僚 第112回 【漫画】パソコンで「何見てる?」と言えない…同僚の行動に戸惑うワケ
本当にあった退職・離職話 第50回 【漫画】難しい会議で「俺だけ余裕」そのワケは……
非正規雇用にまつわる実話 第28回 なぜあなただけ? 同じ非正規でも明暗が分かれる…契約タイミングが生む悲しい格差
やったぜ! リベンジ退職 第11回 暴言を笑顔で受け流し続けていた彼が、裏でしていたこと
職場の孤独 第25回 【漫画】サバサバ女子が、飲み会を開いた結果……
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。