正しく言うなら"nice figure, good figure"、または“slim"か“thin"。
日本で「スマート」というと「スタイルがいい」とか「やせている」ってことですけど、英語圏では「賢い」とか「頭がいい」ってこと。
なので、日本語感覚で「あの人、スマート」と言いたいなら"She has a nice[good] figure.(彼女いいスタイルしている)"、または"She is slim[thin].(彼女やせている)"のどちらかになります。
正しく言うなら"nice figure, good figure"、または“slim"か“thin"。
日本で「スマート」というと「スタイルがいい」とか「やせている」ってことですけど、英語圏では「賢い」とか「頭がいい」ってこと。
なので、日本語感覚で「あの人、スマート」と言いたいなら"She has a nice[good] figure.(彼女いいスタイルしている)"、または"She is slim[thin].(彼女やせている)"のどちらかになります。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第40回 「線引きするのやめてください」待遇差に声をあげた派遣が払うことになった“小さくない代償”
新卒社員が泣いた一言 第97回 「みんな有給とってないよ?」先輩の同調圧力が理不尽すぎ…
やばい後輩 第124回 【漫画】後輩の「はい」で終わる会話…足りないワードに気づいた瞬間
本当にあった退職・離職話 第62回 【漫画】激務の末、退職日に起きた「体の異変」が…
年収高い人って 第4回 【漫画】年収高い人の余裕? 久々の飲み約束で即予約…段取り力が別格すぎた
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。