これは“don't move”と同じ意味。同じ状態を保っていてということでの「そのまま、じっとしてて、動かないで」がこの表現。なので「じっとしてて、動かないで」は英語でも“Keep still. Don't move.”でバッチリ。またこんなときは代わりに“hold still”って言う人もいます。
発音ポイント
[keep - still]は[kee - pstill]のようにして言うと、スムーズに言えます(音声1参照)。
■音声1を再生
これは“don't move”と同じ意味。同じ状態を保っていてということでの「そのまま、じっとしてて、動かないで」がこの表現。なので「じっとしてて、動かないで」は英語でも“Keep still. Don't move.”でバッチリ。またこんなときは代わりに“hold still”って言う人もいます。
[keep - still]は[kee - pstill]のようにして言うと、スムーズに言えます(音声1参照)。
■音声1を再生
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
働き方改革の現実 第27回 働き方改革で始まった改善提案制度が、いつの間にか無くなってしまった話
【漫画】ボーナスの査定が自分より良かったという理由で……
やったぜ! リベンジ退職 第35回 「これが証拠です」結婚退職の裏で進めた“セクハラ上司への反撃”、その結果は…
本当にあった退職・離職話 第74回 新人社員が無断欠勤……と思いきや、電話で知った「絶望の内容」
職場の孤独 第50回 楽しいはずの「社員旅行」が……なぜか取り残された理由
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。