直訳は「あなたの運を押すな、ごり押しするな」ですけど、これで「調子に乗るな、図に乗るな、のぼせるな」ってこと。
"push"のところを"press"に変えて、"Don't press your luck."でもオッケー。
またこんなときは、
Don't let it go to your head.(我を見失うな=調子に乗るな)
Don't get carried away.(悪乗りするな=調子に乗るな)
といった言い方もよく耳にします。
直訳は「あなたの運を押すな、ごり押しするな」ですけど、これで「調子に乗るな、図に乗るな、のぼせるな」ってこと。
"push"のところを"press"に変えて、"Don't press your luck."でもオッケー。
またこんなときは、
Don't let it go to your head.(我を見失うな=調子に乗るな)
Don't get carried away.(悪乗りするな=調子に乗るな)
といった言い方もよく耳にします。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やばい同僚 第81回 【漫画】資料を共有ドライブにあげたというのだが……
テレワークでやらかした話 第255回 【漫画】お気にのカフェが混んでいたので遠征したら…「え、嘘でしょ?」
やばい後輩 第82回 【漫画】後輩に仕事を引き継ぎ中 - メモを取っていたはずだが……
職場の謎ルール 第140回 【漫画】テレワークのルールが厳しすぎる……これって普通?
本当にあった退職・離職話 第19回 【漫画】社長自らの労いの言葉と「少ないけれど」退職金をゲット! しかし…
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。