こんな人のことは英語では“a doormat”って言います。入り口や玄関先などに置かれ、日々多くの人に踏みつけになっているドアマットが、何を言われても文句一つ言わず、言いなりになる様子を表すということでこうなったんだとか。
だから「わたしの彼ってホント言いなり」なら“My boyfriend is such a doormat.”。ただし、こんなときは“He is such a yes-man.”と言っても似た感じにはなりますけど。
こんな人のことは英語では“a doormat”って言います。入り口や玄関先などに置かれ、日々多くの人に踏みつけになっているドアマットが、何を言われても文句一つ言わず、言いなりになる様子を表すということでこうなったんだとか。
だから「わたしの彼ってホント言いなり」なら“My boyfriend is such a doormat.”。ただし、こんなときは“He is such a yes-man.”と言っても似た感じにはなりますけど。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
本当にあった退職・離職話 第58回 【漫画】上司が「どうせすぐ辞めるんだから」を連発、その結果…
就活でやらかした話 第64回 【漫画】面接中にどんどん…重役が気付いた「違和感」
限界社会人のトホホ話 第100回 「しまった…!」電話を保留で調べていたら…限界社会人が青ざめた理由
職場の謎ルール 第179回 【漫画】給与明細はわざわざ自宅に郵送される職場、これって普通?
やったぜ! リベンジ退職 第18回 営業エースが去って大パニック! 組織に激震が走った理由
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。