英語でこんなことを言うときは「顔をなくす」といった意味になる“lose face”って言います。
つまり、「わたしは面目ない、面目がたたない」なら“I lost face.、「ジョンは面目をなくした」なら“John lost face.”のように。
たとえば“I did a real stupid thing and I lost face.”と言えば、「わたしは本当に馬鹿なことをやってしまい面目ない」。
英語でこんなことを言うときは「顔をなくす」といった意味になる“lose face”って言います。
つまり、「わたしは面目ない、面目がたたない」なら“I lost face.、「ジョンは面目をなくした」なら“John lost face.”のように。
たとえば“I did a real stupid thing and I lost face.”と言えば、「わたしは本当に馬鹿なことをやってしまい面目ない」。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やったぜ! リベンジ退職 第28回 「代わりはいくらでもいるんでしょ?」パワハラ上司にブーメランが刺さった日
キャリアを考え直した瞬間 第19回 「替えがきかない存在」と評価する会社…案件達成後に気づく昇進のカラクリとは
やばい同僚 第129回 【漫画】落ち込んでる時に誘われた飲み、優しさかと思ったら…
年収高い人って 第9回 【漫画】友人が語った「20万のマットレス」に価値観が揺らいだ話
働き方改革の現実 第20回 「本当にこれでいいのか…?」働き方改革で業務にAI導入、その先にあった“大きな誤算”
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。