日本ではくしゃみをすると、それは人が噂をしているって言いますよね。これの英語版が“My ears are burning.”。“burning”といってもけっして「燃えてる」んじゃなく「(耳が)熱くなる」ってこと。
そして“My ears are burning. Somebody must be talking about me.”「わたしの耳が熱い。誰かわたしのことを噂してるに違いない」なんて言い方をよくします。
日本ではくしゃみをすると、それは人が噂をしているって言いますよね。これの英語版が“My ears are burning.”。“burning”といってもけっして「燃えてる」んじゃなく「(耳が)熱くなる」ってこと。
そして“My ears are burning. Somebody must be talking about me.”「わたしの耳が熱い。誰かわたしのことを噂してるに違いない」なんて言い方をよくします。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
キャリアを考え直した瞬間 第25回 「昇進おめでとう」…主任になって知った「管理職離れ」が進む理由とは
やったぜ! リベンジ退職 第34回 円満退社…じゃなかったの!? 同僚が綴った“全社一斉メール”のあまりに衝撃的な中身とは
職場の孤独 第49回 派遣で5年近く働いているのに……職場で一度も「誘われたこと」がない女性
働き方改革の現実 第26回 人材流出を防ぐために副業を解禁! その後に待っていた“皮肉な展開”
気まずい会議 第5回 「定例会議を始めます」の直後、キーボード音だけが響いていた……
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。