【「今日、ワイシャツを着なければなりません」というときのアブナイ英語】I need to wear a Y-shirt today.
【こんなふうに聞こえるかも】(意味が通じない)。
【ネイティブが使う英語】I need to wear a dress shirt today.

「ホワイト・シャツ」がなまったのか、はたまたTシャツに呼応するために考えられたのかは定かではありませんが、とにかく英語には「ワイシャツ」という単語はありません。ビジネスで着るカチッとしたシャツということを強調したいときは「dress shirt(ドレスシャツ)」(男性用でも)と言いますが、大抵はただシャツと言います。色も、ビジネスだからといって白に限定されるわけではなく、水色や柄ものと様々です。