「心臓に毛が生えている」と言えば、ずうずうしかったり、度胸があったり、あまり物おじしなかったりする人のことですが、英語の似た表現に「have nerves of steel」(鉄の神経を持つ)があります。このほか、「have a lot of nerve」は、皮肉を込めて「度胸がある」「よくやるよ」と言う時に使います。日本語の「神経が太い」と発想が似ていますね。また、似た意味の「面の皮が厚い」は、英語でも「thick-skinned」です。
掲載日
「心臓に毛が生えている」と言えば、ずうずうしかったり、度胸があったり、あまり物おじしなかったりする人のことですが、英語の似た表現に「have nerves of steel」(鉄の神経を持つ)があります。このほか、「have a lot of nerve」は、皮肉を込めて「度胸がある」「よくやるよ」と言う時に使います。日本語の「神経が太い」と発想が似ていますね。また、似た意味の「面の皮が厚い」は、英語でも「thick-skinned」です。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
就活でやらかした話 第31回 【漫画】面接官の目が死んでる……最後に「社員のウソ」を見破った、学生の質問
【漫画】就職氷河期世代のリアル 第13回 「落とす前提だよね?」今なら“完全パワハラ”の圧迫面接で心が折れた
本当にあった退職・離職話 第26回 【漫画】ベテラン管理職だけがわかる、部下からの「辞めたい宣告」の予兆…部長が察した“いつもの一言”とは
本当にあったカスハラ 第46回 【漫画】「ガソリン代分」の値引き!? いくらなんでも理不尽過ぎます
本当にあった転職のお話 第7回 【漫画】念願の在宅可能な会社に転職!「ウヒョー」となるはずが予想外の落とし穴に
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。