たとえば、長年愛されている「定番商品」や、誰々さんの十八番(おはこ)という意味での「定番」のことを、英語では“signature”って言います。だから「定番商品」は“signature product”、「彼女の十八番のポーズなら」“her signature pose”というように。
書類などにする「署名」という意味でよく知られているこの言葉には、こんな意味もあるんです。覚えておいてください。
たとえば、長年愛されている「定番商品」や、誰々さんの十八番(おはこ)という意味での「定番」のことを、英語では“signature”って言います。だから「定番商品」は“signature product”、「彼女の十八番のポーズなら」“her signature pose”というように。
書類などにする「署名」という意味でよく知られているこの言葉には、こんな意味もあるんです。覚えておいてください。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やばい同僚 第90回 【漫画】ボーナスの査定が自分より良かったという理由で……
就活でやらかした話 第33回 【漫画】役員面接に行ったら「社長…ハンパない!」企業ホームページ情報との違いに学生が困惑した理由
本当にあった転職のお話 第9回 【漫画】「現職でくすぶっていられるか!」と転職→後に知りたくなかった事実が判明
職業病あるある 第66回 【漫画】「パパそれウザい!」自分が“タイピング音がうるさい人”だった件
本当にあった退職・離職話 第28回 【漫画】なぜ?「退職させてください」の言葉に反応なし…部下が早朝のオフィスでひそかにやっていたこと
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。