英語で言うなら「なんの紐もくっついていない」といったような意味になる“No strings attached.”がお勧め。
このときの「紐」は1本ではなく「何一つ=1本の紐も」ということを強調するため“string”は必ず“strings”と複数形にして言うべし。わたしたち日本人は意外とこんなところをミスるので気をつけましょう。
英語で言うなら「なんの紐もくっついていない」といったような意味になる“No strings attached.”がお勧め。
このときの「紐」は1本ではなく「何一つ=1本の紐も」ということを強調するため“string”は必ず“strings”と複数形にして言うべし。わたしたち日本人は意外とこんなところをミスるので気をつけましょう。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職業病あるある 第47回 【漫画】空調のプロの職業病が発動されるとき
テレワークでやらかした話 第245回 【漫画】家で「床に座って」重要な会議に参加したら、体に異変が起こって悶絶
やばい後輩 第72回 【漫画】元気があっていい子そうな新人が入ったが、足元をみたら……
本当にあった退職・離職話 第10回 【無料漫画】前職の後輩との飲み会で寂しさを感じる意外な理由
やばい同僚 第71回 【漫画】いちいち強めの同僚
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。