チラ見のことは英語では“once-over”って言うんです。もともとの意味は「ざっと見渡す」とか「さっと目を通す」といったものなんですけど、これに“give”が付くと「チラ見をする」になるんです。
たとえば、
Every morning my boss gives me a once-over.(わたしの上司は毎朝わたしをチラ見する)
I gave him a once-over as I left the room.(部屋を出るとき、わたしは彼をチラッと見た)
のように。
ちなみに「じろじろ見る」は“eyeball”。たとえば“He eyeballed me for a long time.”「彼はわたしを長い間じろじろ見た」。