英語でこれを言うなら“cutting edge”、ときには“cutting-edge”とも書かれたり。
でもどっちも意味は同じなので「最先端技術、最新鋭技術、最新式技術」と言いたいなら“cutting edge technology/cutting-edge technology”でバッチリ。 またこんなときは“the state-of-the-art”って言い方もするので、“the state-of-the-art technology”でも同じ事が言えちゃうんです。
英語でこれを言うなら“cutting edge”、ときには“cutting-edge”とも書かれたり。
でもどっちも意味は同じなので「最先端技術、最新鋭技術、最新式技術」と言いたいなら“cutting edge technology/cutting-edge technology”でバッチリ。 またこんなときは“the state-of-the-art”って言い方もするので、“the state-of-the-art technology”でも同じ事が言えちゃうんです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やったぜ! リベンジ退職 第14回 シゴデキ部下が“無敵モード”に…退職までのカウントダウン
本当にあった退職・離職話 第53回 【漫画】勤続5年、退職した帰り道に“やっちゃった”こと…
やばい後輩 第115回 【漫画】後輩の質問に丁寧に返した結果、逆にモヤった瞬間
やばい上司 第184回 【漫画】普段は厳格な上司が…飲み会で聞いた“守る”発言に震えた瞬間
非正規雇用にまつわる実話 第31回 無意識にやってない? 毎年この時期、非正規をピリつかせる恒例ムードの正体
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。