これを英語では「悪魔のことを話してたら…」といった意味になる“Speak of the Devil....”って言います。
この表現はかなり昔から使われているんですけど深い意味は全くなし。
強いて言えば日本と同じで、噂に上っている人がヒョッコリ現れる様子を悪魔に例えただけ。
イギリスの一部では代わりに“Talk of the Devil.”とも言ったりするようです。
これを英語では「悪魔のことを話してたら…」といった意味になる“Speak of the Devil....”って言います。
この表現はかなり昔から使われているんですけど深い意味は全くなし。
強いて言えば日本と同じで、噂に上っている人がヒョッコリ現れる様子を悪魔に例えただけ。
イギリスの一部では代わりに“Talk of the Devil.”とも言ったりするようです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第57回 また業務外の仕事...? 身構えた派遣が思わず笑顔で引き受けた頼みごと
職場の孤独 第54回 同僚の盛大な「誕生祝い」。一方、私のときは……
新卒社員が泣いた一言 第114回 【漫画】「あ、帰るんだ」定時退社で先輩にイヤミを浴びる職場
就活でやらかした話 第85回 AIだけを信じた結果……本番、大後悔した理由
【漫画】イヤホンしたいと相談してきたZ世代 - その理由は?
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。