新しい人に会うときなど、紹介してくれた人にこう言うとき、英語では「わたし、あなたの名前出してもいい?」ではなく「わたし、あなたの名前落としてもいい?」といった意味になる“Can I drop your name?”なんて言うんです。
また紹介者が第三者のときなども同じで、たとえば「(紹介してくれた)山田さんの名前出してもいい?」ってときも“Can I drop Mr. Yamada's name?”でバッチリ。
新しい人に会うときなど、紹介してくれた人にこう言うとき、英語では「わたし、あなたの名前出してもいい?」ではなく「わたし、あなたの名前落としてもいい?」といった意味になる“Can I drop your name?”なんて言うんです。
また紹介者が第三者のときなども同じで、たとえば「(紹介してくれた)山田さんの名前出してもいい?」ってときも“Can I drop Mr. Yamada's name?”でバッチリ。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やばい後輩 第54回 【漫画】履歴書に「運転免許あり」と記載があったはずなのに
やばい同僚 第55回 【漫画】同僚が勝手に借りてたハサミ
テレワークでやらかした話 第228回 【漫画】オンラインの会議中のちょっとした事故→「大事故」発生の事案へ
職業病あるある 第23回 【漫画】飲食店ホールスタッフ、他店でもやりがち
やばい上司 第123回 【漫画】オンライン会議中に声をかけてしまったと思ったら……
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。