これは非常に惜しい一例。英語で正しく言うなら、ただ“roll(s)"か“bun(s)"。
どちらも「小さく丸いプレーンな味、もしくは多少甘みを含むパン」という意味で、注目すべき点は、これにはすでに「パン」いう意味が含まれているということ。
つまり、わたしたちの言う「ロールパン」は、英語圏の人に取っては「ロールパン・パン」と言ってるのと同じなんです。
これは非常に惜しい一例。英語で正しく言うなら、ただ“roll(s)"か“bun(s)"。
どちらも「小さく丸いプレーンな味、もしくは多少甘みを含むパン」という意味で、注目すべき点は、これにはすでに「パン」いう意味が含まれているということ。
つまり、わたしたちの言う「ロールパン」は、英語圏の人に取っては「ロールパン・パン」と言ってるのと同じなんです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第44回 「正社員にするから辞めないで」必死で引き止められた非正規が、それでも会社を辞めたワケ
就活でやらかした話 第72回 【漫画】「私の強みは継続力」堂々と語る就活生が、面接官に“不満”を抱かせた理由
本当にあった退職・離職話 第66回 【漫画】プライベート動画を「会社のパソコン」に保存していた社員。退職前日の深夜、こっそり作業した結果……
【漫画】えっ……私の送別会……だよね? ――同僚たちの「お別れ際」があまりにも裏切りだった<本当にあった退職>
【漫画】言えるわけがない! 上司が知らない“本当の”退職理由「…が最悪だったから」<本当にあった退職>
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。