【この仕事を一人で行ったという同僚に話すときのアブナイ英語】I respect you.
【こんな風に聞こえるかも】私はあなたを崇拝しています。
【ネイティブが使う英語】I really admire you.
日本では、respectという単語をむやみやたらに使う人がいますが、本来は相手の存在に敬意を払うといった意味になります。「こんな大変な仕事を一人で行い、尊敬するよ」といった表現であれば、「admire(感心する)」といった表現が適切でしょう。
掲載日
【この仕事を一人で行ったという同僚に話すときのアブナイ英語】I respect you.
【こんな風に聞こえるかも】私はあなたを崇拝しています。
【ネイティブが使う英語】I really admire you.
日本では、respectという単語をむやみやたらに使う人がいますが、本来は相手の存在に敬意を払うといった意味になります。「こんな大変な仕事を一人で行い、尊敬するよ」といった表現であれば、「admire(感心する)」といった表現が適切でしょう。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第44回 「正社員にするから辞めないで」必死で引き止められた非正規が、それでも会社を辞めたワケ
就活でやらかした話 第72回 【漫画】「私の強みは継続力」堂々と語る就活生が、面接官に“不満”を抱かせた理由
【漫画】言えるわけがない! 上司が知らない“本当の”退職理由「…が最悪だったから」<本当にあった退職>
本当にあった退職・離職話 第65回 【漫画】最高の気分だった退職直後――それから2か月、一転「暗い表情」で座り込む理由は……
その分断、わかりあえない? 第14回 【漫画】「先輩の親」「スポ少の集まり」…東京から地方に異動したら“仕事のやり方”が違い過ぎた
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。