英語では“token of appreciation”。“token”は「印」とか「証」、そして“appreciation”は「感謝の気持ち」って意味。つまり“token of appreciation”は「感謝の気持ちの印」ってこと。
なので「どうぞ我々のお礼の気持ちとしてお受け取りください」なんてときは、“Please accept it as our token of appreciation.”でバッチリです。
英語では“token of appreciation”。“token”は「印」とか「証」、そして“appreciation”は「感謝の気持ち」って意味。つまり“token of appreciation”は「感謝の気持ちの印」ってこと。
なので「どうぞ我々のお礼の気持ちとしてお受け取りください」なんてときは、“Please accept it as our token of appreciation.”でバッチリです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職場の孤独 第27回 【漫画】人間関係に疲れ「配送ドライバー」に転職した結果…
やったぜ! リベンジ退職 第12回 繁忙期の現場で何が…本部をざわつかせた店長の行動
就活でやらかした話 第58回 【漫画】人事からの重要な連絡…? 電話に“ブチギれ”た理由
本当にあったカスハラ 第71回 毎日18時に鳴る電話がしんどい…担任を追いつめる“保護者対応”
やばい後輩 第114回 【漫画】後輩は悪気なし? スマホを届けようとした、その瞬間に通知が…
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。