シンボリックで何かを表す象徴のような印ということで、日本ではこう言うようになったんでしょうけど、これ英語では“emblem"か“logo"、または"mark"なしで単に"symbol"と言うほうがスムーズに通じます。
シンボリックで何かを表す象徴のような印ということで、日本ではこう言うようになったんでしょうけど、これ英語では“emblem"か“logo"、または"mark"なしで単に"symbol"と言うほうがスムーズに通じます。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第1回 【漫画】派遣社員と正社員の違いはこんなところにも…
本当にあった退職・離職話 第23回 【漫画】言えるわけがない! 上司が知らない“本当の”退職理由「…が最悪だったから」
【漫画】就職氷河期世代のリアル 第3回 ついに月収30万!…と喜んだら、Z世代新人と同じ給料で絶望した
職場の謎ルール 第144回 【漫画】有休はとってもいいけど、これはめんどくさい……
新卒社員が泣いた一言 第58回 【漫画】こんなの軽口でも指導でもない! 新人のやる気をへし折る嫌味な言葉
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。