日本で言う「ミンチ」は、英語の"mince(挽肉、すり身、みじん切り)"がなまったものだとか。つまり、意味的にはけっして間違ってはいないんですけど、一般的に「挽肉」というと英語では"ground meat"。
なので、「牛挽肉」は"ground beef"、「豚挽肉」は"ground pork"となります。
日本で言う「ミンチ」は、英語の"mince(挽肉、すり身、みじん切り)"がなまったものだとか。つまり、意味的にはけっして間違ってはいないんですけど、一般的に「挽肉」というと英語では"ground meat"。
なので、「牛挽肉」は"ground beef"、「豚挽肉」は"ground pork"となります。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やばい同僚 第112回 【漫画】パソコンで「何見てる?」と言えない…同僚の行動に戸惑うワケ
本当にあった退職・離職話 第50回 【漫画】難しい会議で「俺だけ余裕」そのワケは……
非正規雇用にまつわる実話 第28回 なぜあなただけ? 同じ非正規でも明暗が分かれる…契約タイミングが生む悲しい格差
やったぜ! リベンジ退職 第11回 暴言を笑顔で受け流し続けていた彼が、裏でしていたこと
職場の孤独 第25回 【漫画】サバサバ女子が、飲み会を開いた結果……
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。