日本で言う「エンスト」は、“engine stop”から来ていると思うんですけど、これだと止めようとしてエンジンを止める感じになっちゃいます。たとえば「車のエンジン止めて」は“Stop the engine.”と言うように。
で、止まってほしくないときに、勝手にエンジンが止まってしまうことは“stall, engine stall”。こっちの意味は「失速(する)」。
なので「僕の車、渋滞でエンストしちゃった」は“My car stalled in heavy traffic.”って感じです。
日本で言う「エンスト」は、“engine stop”から来ていると思うんですけど、これだと止めようとしてエンジンを止める感じになっちゃいます。たとえば「車のエンジン止めて」は“Stop the engine.”と言うように。
で、止まってほしくないときに、勝手にエンジンが止まってしまうことは“stall, engine stall”。こっちの意味は「失速(する)」。
なので「僕の車、渋滞でエンストしちゃった」は“My car stalled in heavy traffic.”って感じです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やったぜ! リベンジ退職 第13回 突然辞めた同僚が全社員に送った“ある証拠”で修羅場に
やばい同僚 第114回 【漫画】年末年始の話題で、同僚との会話が重くなる瞬間
働き方改革の現実 第5回 残業削減になっても“いいこと尽くめ”じゃない? 働き方改革の明と暗
本当にあった退職・離職話 第52回 【漫画】退職予定者が“ついやってしまう”行動は…
非正規雇用にまつわる実話 第30回 「非正規は報われない」は嘘? キャリアが大きく動いた、ある職場での話
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。