「Bear with me.」はそのまま訳すと「私を我慢して」となりますが、これは「時間がかかって申し訳ないけど我慢してくださいね」すなわち「もう少し待ってください」という意味で使われる表現です。英語学習者にはこのbearをbareと混同する人も多いようですが、「bare with me」だと「私と一緒に裸になって」という意味になってしまいます。実際、そんな間違いを使ったジョークもあるそうですよ。
掲載日
「Bear with me.」はそのまま訳すと「私を我慢して」となりますが、これは「時間がかかって申し訳ないけど我慢してくださいね」すなわち「もう少し待ってください」という意味で使われる表現です。英語学習者にはこのbearをbareと混同する人も多いようですが、「bare with me」だと「私と一緒に裸になって」という意味になってしまいます。実際、そんな間違いを使ったジョークもあるそうですよ。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第5回 【漫画】仕事のことを聞いただけなのに……正社員から言われたあまりに冷たい一言
新卒社員が泣いた一言 第62回 【漫画】「質問は…」今も記憶にこびりつく、温厚な上司の言葉
本当にあった退職・離職話 第27回 【漫画】退職後は"無職確定"で不安と寂しさ…のはずが、1週間後にまさかの「大逆転」が起こったワケ
【漫画】就職氷河期世代のリアル 第13回 「落とす前提だよね?」今なら“完全パワハラ”の圧迫面接で心が折れた
やばい上司 第158回 【漫画】分からないところを教えてくれるのかと思ったら……
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。