Not know which end is upは直訳すると「どっち側が上か分からない」となりますが、「どっちがどっちか分からない」という意味よりは、「知識がない」という意味で使われます。第3者に対してHe doesn't know which end is up.などと言えば、「彼は常識がない、簡単なことも分からない」となりますし、また自分で I don't know which end is up.と言えば「何が何だか分からない」となります。
掲載日
Not know which end is upは直訳すると「どっち側が上か分からない」となりますが、「どっちがどっちか分からない」という意味よりは、「知識がない」という意味で使われます。第3者に対してHe doesn't know which end is up.などと言えば、「彼は常識がない、簡単なことも分からない」となりますし、また自分で I don't know which end is up.と言えば「何が何だか分からない」となります。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やったぜ! リベンジ退職 第21回 イベント直前に「今日で辞めます」責任者が突然退職した理由
働き方改革の現実 第13回 どう考えても逃げ場がない...若手社員がはめられたAI導入の罠
やばい同僚 第122回 【漫画】同僚の発言に困惑…提案の主導権は誰のもの?
年収高い人って 第2回 【漫画】久々に会った友人が“外注派”に…年収差で変わる日常のリアル
就活でやらかした話 第66回 【漫画】不採用が決まり「落ちてよかった」と思えた理由が…
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。