Not know which end is upは直訳すると「どっち側が上か分からない」となりますが、「どっちがどっちか分からない」という意味よりは、「知識がない」という意味で使われます。第3者に対してHe doesn't know which end is up.などと言えば、「彼は常識がない、簡単なことも分からない」となりますし、また自分で I don't know which end is up.と言えば「何が何だか分からない」となります。
掲載日
Not know which end is upは直訳すると「どっち側が上か分からない」となりますが、「どっちがどっちか分からない」という意味よりは、「知識がない」という意味で使われます。第3者に対してHe doesn't know which end is up.などと言えば、「彼は常識がない、簡単なことも分からない」となりますし、また自分で I don't know which end is up.と言えば「何が何だか分からない」となります。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職場の孤独 第32回 【漫画】新入社員が「方言」で話したら、悲劇が…
やったぜ! リベンジ退職 第17回 にこやかに去った後輩が最後に残した“衝撃のプレゼント”
【漫画】懲戒、出たってよ。 第11回 会社の優待券がなぜここに!? 調査で判明した問題社員の行動
就活でやらかした話 第63回 【漫画】すべてが“完璧すぎる”大型新人候補が、実は…
本当にあったカスハラ 第76回 走行中に「ここで降ろして」!? バス車内で起きた迷惑トラブル
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。