英語でこんなときは“in hot water with ~”、「誰々と熱いお湯の中にいる」といった言い方をするんです。
本来の意味は「トラブルを起こして人の怒りを買う」というものなんですけど、一般的にはこれで「ぎくしゃくしている」といったニュアンス。
例えば“I'm in hot water with my boss.”で「僕は上司とぎくしゃくしている」というように。
英語でこんなときは“in hot water with ~”、「誰々と熱いお湯の中にいる」といった言い方をするんです。
本来の意味は「トラブルを起こして人の怒りを買う」というものなんですけど、一般的にはこれで「ぎくしゃくしている」といったニュアンス。
例えば“I'm in hot water with my boss.”で「僕は上司とぎくしゃくしている」というように。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
【12星座×血液型占い】2026年最強運勢ランキング「仕事運」1〜48位を発表! あなたの運勢は何位?
やばい後輩 第113回 【漫画】後輩の効率化提案に、先輩が即答できなかったワケ
やばい同僚 第113回 【漫画】「終わったから使っていいよ」同僚の一言を信じた結果…
非正規雇用にまつわる実話 第29回 なぜ繰り返される? 派遣社員が職場で直面する“おかしな現実”
本当にあった退職・離職話 第51回 【漫画】最終日“送別ランチ”を断ったワケ…
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。