英語でこんなときは“in hot water with ~”、「誰々と熱いお湯の中にいる」といった言い方をするんです。
本来の意味は「トラブルを起こして人の怒りを買う」というものなんですけど、一般的にはこれで「ぎくしゃくしている」といったニュアンス。
例えば“I'm in hot water with my boss.”で「僕は上司とぎくしゃくしている」というように。
英語でこんなときは“in hot water with ~”、「誰々と熱いお湯の中にいる」といった言い方をするんです。
本来の意味は「トラブルを起こして人の怒りを買う」というものなんですけど、一般的にはこれで「ぎくしゃくしている」といったニュアンス。
例えば“I'm in hot water with my boss.”で「僕は上司とぎくしゃくしている」というように。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
働き方改革の現実 第14回 優秀な人ほど損? 作業短縮に成功した社員を待っていた“効率化の落とし穴”
キャリアを考え直した瞬間 第13回 【漫画】平均残業10時間以内の会社へ転職…入社後に知った社内の実情とは
やばい同僚 第123回 【漫画】忙しい連発の同僚…「お願い」を引き受けた結果
【漫画】懲戒、出たってよ。 第16回 エリート社員がまさかの…痴漢!? 無断欠勤の理由は“通勤中の逮捕”
年収高い人って 第3回 【漫画】独立1年目の彼との会話中、“あの仕草”に冷めた瞬間
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。