「袖の下」って言えば最近よく耳にするのが“kickback”。日本でも「キックバック」って同じように言うのでいまさらですよね。
そこで今回は“(money) under the table”なんて表現はいかが?“money”のところは言っても言わなくてもどちらでもオッケー。
日本語では袖の「下」、英語では同じ「下」でも「テーブルの下」なんて面白いですね。
「袖の下」って言えば最近よく耳にするのが“kickback”。日本でも「キックバック」って同じように言うのでいまさらですよね。
そこで今回は“(money) under the table”なんて表現はいかが?“money”のところは言っても言わなくてもどちらでもオッケー。
日本語では袖の「下」、英語では同じ「下」でも「テーブルの下」なんて面白いですね。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
やばい後輩 第83回 【漫画】後輩に議事録をお願いしたが、会議中隣を見たら
テレワークでやらかした話 第256回 【漫画】カフェでのテレワーク、顰蹙を買った思わぬ「落とし穴」とは?
やばい同僚 第82回 【漫画】長期連休の話 - それは「聞け」ってことだよね?
本当にあった退職・離職話 第20回 【漫画】鬼上司に「辞めさせてください」と伝えたら…まさかの展開に突入
職業病あるある 第58回 【漫画】昼寝すら本気!? ホテル清掃スタッフの条件反射
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。