「袖の下」って言えば最近よく耳にするのが“kickback”。日本でも「キックバック」って同じように言うのでいまさらですよね。
そこで今回は“(money) under the table”なんて表現はいかが?“money”のところは言っても言わなくてもどちらでもオッケー。
日本語では袖の「下」、英語では同じ「下」でも「テーブルの下」なんて面白いですね。
「袖の下」って言えば最近よく耳にするのが“kickback”。日本でも「キックバック」って同じように言うのでいまさらですよね。
そこで今回は“(money) under the table”なんて表現はいかが?“money”のところは言っても言わなくてもどちらでもオッケー。
日本語では袖の「下」、英語では同じ「下」でも「テーブルの下」なんて面白いですね。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
新卒社員が泣いた一言 第51回 【漫画】え…それ言う!? 頼れる同期の“方向転換”に震えた日
本当にあった退職・離職話 第16回 【漫画】会社を去ることは寂しくないが「唯一心残りなのは……」
職場の謎ルール 第137回 【漫画】厳格すぎる挨拶のルール
やばい上司 第147回 【漫画】提案書を確認してもらい、「いいね」と言われた翌日……
自宅でできる0円開業の方法10選を紹介!メリット・デメリットや成功のコツも解説
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。