日本語で普通「きょうだい」と言えば「兄、弟」「姉、妹」と両方の意味で使うと思うんですけど、文字的には「兄弟」は男のみ、姉妹は「女」のみの感覚になるので実のところはちょっと複雑。
ところが英語では「男同士」なら“brother(s)”、「女同士」なら“sister(s)”とここまでは同じなんですけど、「男女込み」の「きょうだい」を表すのには“sibling(s)”って言葉がちゃんと別にあるんです。
意味は「同じ親から生まれた間柄の者で、男女とも含む」なんです。
日本語で普通「きょうだい」と言えば「兄、弟」「姉、妹」と両方の意味で使うと思うんですけど、文字的には「兄弟」は男のみ、姉妹は「女」のみの感覚になるので実のところはちょっと複雑。
ところが英語では「男同士」なら“brother(s)”、「女同士」なら“sister(s)”とここまでは同じなんですけど、「男女込み」の「きょうだい」を表すのには“sibling(s)”って言葉がちゃんと別にあるんです。
意味は「同じ親から生まれた間柄の者で、男女とも含む」なんです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
就活でやらかした話 第64回 【漫画】面接中にどんどん…重役が気付いた「違和感」
本当にあった退職・離職話 第58回 【漫画】上司が「どうせすぐ辞めるんだから」を連発、その結果…
限界社会人のトホホ話 第100回 「しまった…!」電話を保留で調べていたら…限界社会人が青ざめた理由
やったぜ! リベンジ退職 第18回 営業エースが去って大パニック! 組織に激震が走った理由
キャリアを考え直した瞬間 第9回 【漫画】転職直後に知る直近の会社の実情…不安が一気によぎった理由とは
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。