普通に言うなら“I have been told.”とか“They[People] tell me that often.”なんですけど、こんなときもう一つよく使われるのが、“I get that a lot.”。
あえて直訳するなら「わたしはそれをよく(頻繁に)得る」とでもなるのでしょうけど、これで「よく(そう)言われる」となるんです。
普通に言うなら“I have been told.”とか“They[People] tell me that often.”なんですけど、こんなときもう一つよく使われるのが、“I get that a lot.”。
あえて直訳するなら「わたしはそれをよく(頻繁に)得る」とでもなるのでしょうけど、これで「よく(そう)言われる」となるんです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職場の孤独 第28回 【漫画】朝、出社したら一瞬で「地獄の空気」に…
就活でやらかした話 第59回 【漫画】会社員をあきらめ「動画配信者」になった結果…
やばい後輩 第115回 【漫画】後輩の質問に丁寧に返した結果、逆にモヤった瞬間
やばい同僚 第114回 【漫画】年末年始の話題で、同僚との会話が重くなる瞬間
キャリアを考え直した瞬間 第4回 【漫画】売上が厳しいから協力? 誤った「従業員ファースト」の正体とは
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。