これを日本語の持つニュアンスを大事にしつつ言うなら“It's better that you don't know.”「あなたは知らないほうがより良いだろう」となり、これでもバッチリオッケーです。
でももっとネイティブ感バリバリで言いたいなら、“You don't wanna know.”で決まり。直訳は「あなたは知りたくない」ですが、これがこういった状況下では「あなたは知らないほうがいい」に大変身するんです。
これを日本語の持つニュアンスを大事にしつつ言うなら“It's better that you don't know.”「あなたは知らないほうがより良いだろう」となり、これでもバッチリオッケーです。
でももっとネイティブ感バリバリで言いたいなら、“You don't wanna know.”で決まり。直訳は「あなたは知りたくない」ですが、これがこういった状況下では「あなたは知らないほうがいい」に大変身するんです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
本当にあった転職のお話 第9回 【漫画】「現職でくすぶっていられるか!」と転職→後に知りたくなかった事実が判明
やばい同僚 第90回 【漫画】ボーナスの査定が自分より良かったという理由で……
職業病あるある 第66回 【漫画】「パパそれウザい!」自分が“タイピング音がうるさい人”だった件
【漫画】就職氷河期世代のリアル 第19回 バイト生活からの大逆転! 氷河期世代が起業でつかんだ“自分の場所”
就活でやらかした話 第33回 【漫画】役員面接に行ったら「社長…ハンパない!」企業ホームページ情報との違いに学生が困惑した理由
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。