こんなときのお勧め表現は“I'm a bit under the weather.”。“under the weather”で“slightly ill(ちょっとばかり体調が良くない)”って意味。
一方「ものすごく体調が悪い」なんてことを言いたいときは“I'm as sick as a dog.”って言うといいです。犬はよく舌を出してハーハーしているでしょう。あれが体調が悪そうに見えることからこんな風に言うんです。
追加情報:アメリカのスラングとしてはどちらも「二日酔い」のときにも使えますよ。
こんなときのお勧め表現は“I'm a bit under the weather.”。“under the weather”で“slightly ill(ちょっとばかり体調が良くない)”って意味。
一方「ものすごく体調が悪い」なんてことを言いたいときは“I'm as sick as a dog.”って言うといいです。犬はよく舌を出してハーハーしているでしょう。あれが体調が悪そうに見えることからこんな風に言うんです。
追加情報:アメリカのスラングとしてはどちらも「二日酔い」のときにも使えますよ。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
働き方改革の現実 第14回 優秀な人ほど損? 作業短縮に成功した社員を待っていた“効率化の落とし穴”
キャリアを考え直した瞬間 第13回 【漫画】平均残業10時間以内の会社へ転職…入社後に知った社内の実情とは
やばい同僚 第123回 【漫画】忙しい連発の同僚…「お願い」を引き受けた結果
【漫画】懲戒、出たってよ。 第16回 エリート社員がまさかの…痴漢!? 無断欠勤の理由は“通勤中の逮捕”
年収高い人って 第3回 【漫画】独立1年目の彼との会話中、“あの仕草”に冷めた瞬間
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。