こんなときのお勧め表現は“I'm a bit under the weather.”。“under the weather”で“slightly ill(ちょっとばかり体調が良くない)”って意味。
一方「ものすごく体調が悪い」なんてことを言いたいときは“I'm as sick as a dog.”って言うといいです。犬はよく舌を出してハーハーしているでしょう。あれが体調が悪そうに見えることからこんな風に言うんです。
追加情報:アメリカのスラングとしてはどちらも「二日酔い」のときにも使えますよ。
こんなときのお勧め表現は“I'm a bit under the weather.”。“under the weather”で“slightly ill(ちょっとばかり体調が良くない)”って意味。
一方「ものすごく体調が悪い」なんてことを言いたいときは“I'm as sick as a dog.”って言うといいです。犬はよく舌を出してハーハーしているでしょう。あれが体調が悪そうに見えることからこんな風に言うんです。
追加情報:アメリカのスラングとしてはどちらも「二日酔い」のときにも使えますよ。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
働き方改革の現実 第7回 ほんの少し席を外しただけなのに...働き方改革の現場で起きた“取り返しのつかない惨事”
【漫画】懲戒、出たってよ。 第9回 “タバコ休憩”が目に余る先輩を、メンバー総出で人事に告発した話
やばい同僚 第116回 【漫画】寝ていると思った同僚が一瞬で起きたワケ
やったぜ! リベンジ退職 第15回 気づいたときには手遅れ…“無茶ぶり先輩”に私が残した爆弾
非正規雇用にまつわる実話 第32回 仕方ない...で済ませられる? 非正規の通勤をめぐる“見えない壁”
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。