正しく言うなら"clip"。意味は文字通り「切る、切り抜く」。
新聞や雑誌などの記事を切り抜いて取っておくことを、わたしたちは「スクラップする」なんて言いますけど、このままだと英語的には「ゴミにする」とか「ゴミとして捨てる」なんてことになっちゃうんです。
なので「わたしはなんでもスクラップしておく」なんてことを言うなら"I clip everything./I clip just about everything."と言うべきです。
正しく言うなら"clip"。意味は文字通り「切る、切り抜く」。
新聞や雑誌などの記事を切り抜いて取っておくことを、わたしたちは「スクラップする」なんて言いますけど、このままだと英語的には「ゴミにする」とか「ゴミとして捨てる」なんてことになっちゃうんです。
なので「わたしはなんでもスクラップしておく」なんてことを言うなら"I clip everything./I clip just about everything."と言うべきです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
非正規雇用にまつわる実話 第40回 「線引きするのやめてください」待遇差に声をあげた派遣が払うことになった“小さくない代償”
やばい後輩 第124回 【漫画】後輩の「はい」で終わる会話…足りないワードに気づいた瞬間
新卒社員が泣いた一言 第97回 「みんな有給とってないよ?」先輩の同調圧力が理不尽すぎ…
就活でやらかした話 第68回 【漫画】これがあると「不採用」ほぼ確実。面接の罠とは…
働き方改革の現実 第14回 優秀な人ほど損? 作業短縮に成功した社員を待っていた“効率化の落とし穴”
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。