【「ついにオープンカー買ったんだよ」というときのアブナイ英語】Finally I've got an open car!
【こんなふうに聞こえるかも】(意味が通じない)
【ネイティブが使う英語】Finally I've got a convertible (car)!

誰もがあこがれるオープン・カーですが、実は和製英語です。英語では、ルーフの折りたためる車、ということでconvertible (car)と言います。convertibleに既にオープンカーの意味が含まれていますので、carは特に言わなくても大丈夫です。