【この仕事を一人で行ったという同僚に話すときのアブナイ英語】I respect you.
【こんな風に聞こえるかも】私はあなたを崇拝しています。
【ネイティブが使う英語】I really admire you.
日本では、respectという単語をむやみやたらに使う人がいますが、本来は相手の存在に敬意を払うといった意味になります。「こんな大変な仕事を一人で行い、尊敬するよ」といった表現であれば、「admire(感心する)」といった表現が適切でしょう。
掲載日
【この仕事を一人で行ったという同僚に話すときのアブナイ英語】I respect you.
【こんな風に聞こえるかも】私はあなたを崇拝しています。
【ネイティブが使う英語】I really admire you.
日本では、respectという単語をむやみやたらに使う人がいますが、本来は相手の存在に敬意を払うといった意味になります。「こんな大変な仕事を一人で行い、尊敬するよ」といった表現であれば、「admire(感心する)」といった表現が適切でしょう。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
本当にあった退職・離職話 第52回 【漫画】退職予定者が“ついやってしまう”行動は…
就活でやらかした話 第58回 【漫画】人事からの重要な連絡…? 電話に“ブチギれ”た理由
非正規雇用にまつわる実話 第30回 「非正規は報われない」は嘘? キャリアが大きく動いた、ある職場での話
やったぜ! リベンジ退職 第12回 繁忙期の現場で何が…本部をざわつかせた店長の行動
職場の謎ルール 第173回 【漫画】来客時に必ず"全員で"やらなければいけないこと
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。