【部下にFAXを流してほしいときのアブナイ英語】Fax this, please.
【こんな風に聞こえるかも】FAXしろ!
【ネイティブが使う英語】Would you fax this?
日本語を訳そうとすると、このような英語表現になってしまいます。ビジネスでは、依頼する場合であっても、疑問型で話しかけたほうが自然です。例として「Could you fax this?」でも問題ありません。
掲載日
【部下にFAXを流してほしいときのアブナイ英語】Fax this, please.
【こんな風に聞こえるかも】FAXしろ!
【ネイティブが使う英語】Would you fax this?
日本語を訳そうとすると、このような英語表現になってしまいます。ビジネスでは、依頼する場合であっても、疑問型で話しかけたほうが自然です。例として「Could you fax this?」でも問題ありません。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
職場の孤独 第29回 【漫画】入社して半年「名前を呼ばれない」理由は…
新卒社員が泣いた一言 第89回 「都会っ子にはキツいぞ~」東京育ちの新卒が初めて知った会社の残酷ルール
やばい後輩 第116回 【漫画】取引先にキレる後輩 - 先輩が気にした“場所”とは
非正規雇用にまつわる実話 第32回 仕方ない...で済ませられる? 非正規の通勤をめぐる“見えない壁”
就活でやらかした話 第60回 【漫画】初対面の女性に、ベテラン社員が“驚愕”したワケ…
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。