このことわざ、英語でなら、
Let sleeping dogs lie.(寝ている犬たちを起こすな)
Wake not a sleeping lion.(寝ているライオンを起こすな)
どちらも「眠っておとなしくしているものを、わざわざ目覚めさせるようなことはするな」、つまり、「関わりを持たなければ災いも起こらない」いったニュアンスなんです。
このことわざ、英語でなら、
Let sleeping dogs lie.(寝ている犬たちを起こすな)
Wake not a sleeping lion.(寝ているライオンを起こすな)
どちらも「眠っておとなしくしているものを、わざわざ目覚めさせるようなことはするな」、つまり、「関わりを持たなければ災いも起こらない」いったニュアンスなんです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
【漫画】懲戒、出たってよ。 第9回 “タバコ休憩”が目に余る先輩を、メンバー総出で人事に告発した話
職場の孤独 第30回 【漫画】飲食店の「雇われ店長」が閉店後の店内で…
働き方改革の現実 第7回 ほんの少し席を外しただけなのに...働き方改革の現場で起きた“取り返しのつかない惨事”
本当にあった退職・離職話 第54回 【漫画】退職者の9割が言われる「社交辞令」は…
非正規雇用にまつわる実話 第32回 仕方ない...で済ませられる? 非正規の通勤をめぐる“見えない壁”
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。