一番のお勧めは“I have been had.”、“I have”のところは“I've”と短縮して“I've been had.”でもオッケー。
これをどう訳せばいいのかは難しく、強いて言うなら「わたしは持たれてしまった」とでもなるんでしょうが、ここは意味的には深く考えず「熟語」として覚えておいてください。
またこんなときはスラング表現ですけど“I got jipped.”か“I was jipped.”でも同じようなことが言えます。
一番のお勧めは“I have been had.”、“I have”のところは“I've”と短縮して“I've been had.”でもオッケー。
これをどう訳せばいいのかは難しく、強いて言うなら「わたしは持たれてしまった」とでもなるんでしょうが、ここは意味的には深く考えず「熟語」として覚えておいてください。
またこんなときはスラング表現ですけど“I got jipped.”か“I was jipped.”でも同じようなことが言えます。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
【漫画】懲戒、出たってよ。 第9回 “タバコ休憩”が目に余る先輩を、メンバー総出で人事に告発した話
働き方改革の現実 第7回 ほんの少し席を外しただけなのに...働き方改革の現場で起きた“取り返しのつかない惨事”
職場の孤独 第30回 【漫画】飲食店の「雇われ店長」が閉店後の店内で…
本当にあった退職・離職話 第54回 【漫画】退職者の9割が言われる「社交辞令」は…
非正規雇用にまつわる実話 第32回 仕方ない...で済ませられる? 非正規の通勤をめぐる“見えない壁”
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。