【「私はフリーライターです」というときのアブナイ英語】I'm a free writer.
【こんなふうに聞こえるかも】「私って自由な作家なのよ/私、無料で書いてあげるわよ」
【ネイティブが使う英語】I'm a freelance writer.

日本語で言うところの「フリーライター」「フリーター」などの「フリー」は、「自由契約で」という意味ですので、英語ではfreelance という形容詞で表します。名詞を用いるなら「I'm a freelancer」、動詞なら「I'm freelancing as a writer.」などと言えます。特に「フリーター」→「フリーアルバイター」は、「アルバイト」という言葉が英語ではないため、意味が全く通じませんので注意しましょう(「アルバイト」はドイツ語で「働く」の意。日本語の「アルバイト」は英語では「part-time job」となります)。