【連載】
「線を越える」という直訳になる、この表現の本当の意味は「最後の一線を越える」。
たとえば“Once you cross the line, there's no return.”「その一線を越えたら、もう戻りようがないよ」のように。
ここでの[the]は、舌先を軽く噛む感じでの[ザ]よりは[ダ]。そして[line]は[ライン]と言うよりは[ラァイン]と言う方が英語らしくなります(音声1参照)。
■音声1を再生
【連載】これだけは要チェック! TOEIC(R)単語帳 第184回 今回のお題は…「admire」
【連載】出社前に。日常生活ですぐに使える! 英語クイズ 第287回 「roast」と呼ばれるパーティーってどんなパーティー?
| ドーナツデザインのチョロQが光る!ミスタードーナツのキッズセット [18:38 5/22] |
| 果汁飲料「小岩井 純水すいか」を新発売 - キリンビバレッジ [18:10 5/22] |
| 父の日にほしいもの1位「特になし」。2位は? [18:09 5/22] |
| ほんのり塩味の「ソルトサブレ」を期間限定発売 -日清シスコ [17:58 5/22] |
| 日銀、"異次元"の「量的・質的金融緩和」継続--景気判断は5カ月連続上方修正 [17:22 5/22] |
|
カシオ欧州、デジタルカメラ「EXILIM」で撮った人間vs動物の対決動画を公開 [19:48 5/22] 家電 |
|
【レポート】「お客様の心を動かす製品を提供することがソニーのDNA」と平井社長が強調 - 2013年度・ソニー経営方針説明会 [19:47 5/22] 家電 |
|
尾田栄一郎が扁桃周囲膿瘍により入院、『ONE PIECE』が2週間の休載へ [19:17 5/22] ホビー |
|
[フリーダムウォーズ]PSVitaオリジナル新作14年発売 8人同時プレー可能 [19:14 5/22] ホビー |
|
[ViVi]10年ぶり専属モデルオーディション開催 [19:05 5/22] エンタメ |