落ち着きがあってドシッと構えているような様子を、日本語ではこう言いますけど、英語では“down to earth”って言います。

なので“You really are a down to earth person.”と言えば「あなたはホントに地に足が着いている人ですね、堅実な人ですね」。

ただ“down to earth”には「現実的な」といったニュアンスもあるので、“down to earth advice”と言えば「現実的なアドバイス」となるんです。