【連載】
正しく英語として言うなら“quota”。
ノルマの語源はロシア語の“Норма”「特定時間内での労働基準量」から来ていて、それをラテン語では“norma”といったことから、日本でこの言葉が広まったんだとか。
そしてその英語版が“quota”。また、こんなときはほかにも“minimum requirement(s)(最小必要条件、最小必要量、etc.)”とも言われたりします。
| 「こちらがこのバーのマスターです」というときの「This is the master of this bar.」【うっかり使うとアブナイ英語】 [13:30 5/25] |
| 【連載】東京でのんびり暮らす外猫たち 第193回 超美人な子猫発見 [11:00 5/25] |
| 【ハウツー】イカの塩辛を使うと、イカスミパスタがぐっとおいしく出来上がる! [10:00 5/25] |
| パーティーで「Nibble(かじる)」ものって?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 [09:00 5/25] |
| 【ハウツー】電子レンジでつくるカステラがしっとりで激ウマ! [09:00 5/25] |
|
【レポート】スポーツメーカー・ナイキのロゴは何がモチーフ? -広報さんに聞いてみた [21:00 5/25] クリエイティブ |
|
【レポート】米Google、途上国で携帯ネットワーク施設計画 - 数十億の潜在ユーザーを狙う [21:00 5/25] 携帯 |
|
[アウトブレイク・カンパニー]人気ラノベがテレビアニメ化 [20:49 5/25] ホビー |
|
[ゲーム1週間]新型ゲーム機「Xbox ONE」発表 [20:30 5/25] ホビー |
|
[1/2 summer+]店舗別特典発表 描き下ろしやオリジナルグッズ [19:50 5/25] ホビー |