【連載】
正しく言うなら“corn dog”。
コンビニなどでもおなじみの「ソーセージに竹串を刺し、小麦粉の生地をまぶして揚げたもの」のことを日本では「アメリカンドッグ」って言いますけど、英語だとそれでは「アメリカ産のドッグ」。
“corn dog”の由来は、元々は生地の中にコーンミールと呼ばれるトウモロコシを砕いて作った粉が混ざっていたことから、こう呼ばれるようになったんだそうです。
| 「お掛けください」というときの「Sit down.」【うっかり使うとアブナイ英語】 [13:30 5/26] |
| 【連載】東京でのんびり暮らす外猫たち 第194回 たてがみがフッサフサのライオンみたいな猫 [11:00 5/26] |
| e.g.って?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 [09:00 5/26] |
| 「こちらがこのバーのマスターです」というときの「This is the master of this bar.」【うっかり使うとアブナイ英語】 [13:30 5/25] |
| 【連載】東京でのんびり暮らす外猫たち 第193回 超美人な子猫発見 [11:00 5/25] |
|
[注目映画紹介]「くちづけ」 宅間孝行&堤監督がタッグ グループホームでの笑いと涙の物語 [13:49 5/26] エンタメ |
|
[テラリア]ゲーム開発者に聞く 売りは“途方もない自由度” [13:30 5/26] ホビー |
|
「お掛けください」というときの「Sit down.」【うっかり使うとアブナイ英語】 [13:30 5/26] ライフ |
|
目上の方への年賀状、適切な言葉はどれ?【今さら聞けない社会人のマナー】 [13:30 5/26] キャリア |
|
シリウス8周年で全キャラポスター付録、次号るるも新作 [13:04 5/26] ホビー |