【連載】
このことわざ、英語でなら、
Let sleeping dogs lie.(寝ている犬たちを起こすな)
Wake not a sleeping lion.(寝ているライオンを起こすな)
どちらも「眠っておとなしくしているものを、わざわざ目覚めさせるようなことはするな」、つまり、「関わりを持たなければ災いも起こらない」いったニュアンスなんです。
| 「こちらがこのバーのマスターです」というときの「This is the master of this bar.」【うっかり使うとアブナイ英語】 [13:30 5/25] |
| 【連載】東京でのんびり暮らす外猫たち 第193回 超美人な子猫発見 [11:00 5/25] |
| 【ハウツー】イカの塩辛を使うと、イカスミパスタがぐっとおいしく出来上がる! [10:00 5/25] |
| パーティーで「Nibble(かじる)」ものって?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 [09:00 5/25] |
| 【ハウツー】電子レンジでつくるカステラがしっとりで激ウマ! [09:00 5/25] |
|
パラゴン、11種類の方式でデータを完全抹消する「Paragon Disk Wiper 12」 [18:34 5/25] パソコン |
|
【コラム】鉄道写真コレクション 第169回 JR九州811系のトップナンバーP1編成をとらえる [18:32 5/25] 旅行 |
|
日本トラストテクノロジー、たたんでしまえるUSB給電のLEDデスクライト [18:18 5/25] パソコン |
|
ドコモ、iモードケータイ「P-01E」のシャンパンゴールドを5月28日発売 [18:07 5/25] 携帯 |
|
GEANEE、アナログ映像をPCに取り込むUSBビデオキャプチャケーブル [17:57 5/25] パソコン |