鳥肌のことは英語では何故か「鳥」ではなく「ダチョウ」の皮膚にある毛穴の跡をもじって“goose bumgs”って言い、「鳥肌が立った」なら“I've got goose bumps.”、または、“~ gave me goose bumps.”のように言います。

ただし“goose bumps”のところは代わりに“goosies”か“chills”に置き換えて“I've got goosies.”とか“You gave me chills.”なんて言っても同じことが言えるんです。