これにピッタリはまる英語表現は“Keep me posted.”。「わたしに掲示続けて」というのがその直訳で、これで「わたしへの連絡を欠かさないように」となるんです。
よって当然ながら、もし「わたしへ」ではなく「われわれ全員へ」ということなら“Keep (all of) us posted.”、「彼らへ」なら“Keep them posted.”でバッチリです。
これにピッタリはまる英語表現は“Keep me posted.”。「わたしに掲示続けて」というのがその直訳で、これで「わたしへの連絡を欠かさないように」となるんです。
よって当然ながら、もし「わたしへ」ではなく「われわれ全員へ」ということなら“Keep (all of) us posted.”、「彼らへ」なら“Keep them posted.”でバッチリです。
※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。
本当にあった退職・離職話 第17回 【漫画】「明日から仕事か……」GWの帰省がもたらした「延長戦」とは?
貧困も学歴も関係ない。中卒・年商15億円経営者が自らの経験から知った「人生を変える行動力」
本当にあった退職・離職話 第16回 【漫画】会社を去ることは寂しくないが「唯一心残りなのは……」
限界社会人のトホホ話 第60回 【漫画】「復帰ムリ…」 連休後の地獄
新卒社員が泣いた一言 第52回 【漫画】「どうせ君には」って、最初から決めないで
あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。