【連載】

出社前に。日常生活ですぐに使える! 英語クイズ

125 「お門違い、相手が違う」ってなんて言う?

関口敏行  [2012/02/18]

これに匹敵する英語表現はというと“barking up the wrong tree”。

意味は文字通りで「誤った木に向かって吠えている」というもの。「猟犬は獲物を木まで追い詰めると、そのことを飼い主に告げ、そしてその獲物のいる木に戻ってまた吠えるという習性があり、そのとき獲物のいる木を取り違え、誤った木に向かって吠えることがよくあるんだとか」、これがこの表現の由来。

だから、お門違いをしている人や、見当違いな相手に文句を言ったり頼み事をしている人には“You're barking up the wrong tree.”と言えばオッケーなんです。

関連したタグ

    関連サイト

    新着記事

    特設サイトの情報

    人気記事

    一覧

    2013年6月20日の運勢

    イチオシ記事

    新着記事

    特別企画

    一覧