【連載】
これは“don't move”と同じ意味。同じ状態を保っていてということでの「そのまま、じっとしてて、動かないで」がこの表現。なので「じっとしてて、動かないで」は英語でも“Keep still. Don't move.”でバッチリ。またこんなときは代わりに“hold still”って言う人もいます。
[keep - still]は[kee - pstill]のようにして言うと、スムーズに言えます(音声1参照)。
■音声1を再生
| 熱中症対策にミネラル入り麦茶!? 飲用後は体温が下がり、血液もサラサラに [07:00 5/22] |
| 花粉症の治療法はいろいろあるけど、結局どれが効果的なの? [17:44 5/21] |
| 東京都港区のアークヒルズカフェで"日本再生"テーマに議論--WSJ開催、無料 [17:21 5/21] |
| 【注目Q&A】生後1カ月の子猫が僕(38歳)の乳首をかむので困ってます [17:01 5/21] |
| 【注目Q&A】嫁が子供に「亜阿唖」と名づけようとしててドラクエの勇者かと… [16:44 5/21] |
|
デル、NTT東日本のサービス拡大にあわせて5,000円割引のキャンペーン [07:01 5/22] エンタープライズ |
|
(知り合ってすぐ)「一緒に映画行く人がいなくって…」【女性の恋愛心理】 [07:00 5/22] 恋愛・結婚 |
|
【連載】齊藤正明氏&常見陽平氏に聞くビジネスサバイバル術 第5回 会社員から独立して成功するには? [07:00 5/22] キャリア |
|
熱中症対策にミネラル入り麦茶!? 飲用後は体温が下がり、血液もサラサラに [07:00 5/22] ライフ |
|
[満島ひかり]シングルマザー役で民放連ドラ初主演 実力派キャスト集結に「刺激的」 [06:00 5/22] エンタメ |