【連載】
こういった概念は欧米ではゼロ。まったく存在しません。よってこれらを表す表現も皆無。
ただし強いてと言うなら、
senior colleague/senior associate(先輩)
junior colleague/junior associate(後輩)
なんてのはどう?
ただしこれも使えるのは社会人で、会社の先輩後輩のことを言うときだけ。学生の先輩後輩にはちょっと? って感じ。
そこで、皆さんから募集。もし先輩後輩のグッドな英語表現をご存じでしたらぜひ教えてください。期待して待ってます(このサイトの下にある「ご意見・ご感想」からお願いします)。
| 「こちらがこのバーのマスターです」というときの「This is the master of this bar.」【うっかり使うとアブナイ英語】 [13:30 5/25] |
| 【連載】東京でのんびり暮らす外猫たち 第193回 超美人な子猫発見 [11:00 5/25] |
| 【ハウツー】イカの塩辛を使うと、イカスミパスタがぐっとおいしく出来上がる! [10:00 5/25] |
| パーティーで「Nibble(かじる)」ものって?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 [09:00 5/25] |
| 【ハウツー】電子レンジでつくるカステラがしっとりで激ウマ! [09:00 5/25] |
|
ジャン=クロード・ヴァン・ダム最大のヒット作『タイムコップ』がリブート化へ [00:09 5/26] エンタメ |
|
ガラパゴス諸島の美しさをストリートビューで - Google Official Blog [23:44 5/25] パソコン |
|
【レビュー】天板がシースルーだと何が便利か - スリムでかっこいい日本HPの複合機「HP ENVY 120」を試す [23:43 5/25] パソコン |
|
【レビュー】タブグループ機能をさらに使いやすくするFirefoxアドオン「Pano」 [22:39 5/25] パソコン |
|
ソフトバンク、「タダデコ」が6月26日にサービス終了 [22:36 5/25] 携帯 |