【連載】

Japanglish、正しく言うならこうでしょう

156 go-sign(ゴーサイン)

関口敏行  [2012/09/03]

いわゆる「許可を出す」ということで使われる「ゴーサイン」。これ英語で正しくは"green light"。

"green light"または"green (traffic) signal"は、日本で言う「進めの合図=青信号」。なので、"Sorry, but no green light just yet."と言うことで「悪いけど、ゴーサインはまだちょっと出せないね」ってことになるわけです。

    関連サイト

    関連したタグ

    新着記事

    特設サイトの情報

    人気記事

    一覧

    2013年5月23日の運勢

    イチオシ記事

    新着記事

    特別企画

    一覧